paq 'ay' cha':
Qojlu'
 
jatlh SunchI':
 
Qojlu'meH
wa'SaD HIvDuj lupoQlu',
wa'SaD ngaq Duj lupoQlu',
may'luch tuQbogh wa'bIp negh'e' poQlu',
wa'SaD qelI'qam chuq lenglaHmeH negh, Soj poQlu'.
SepDaq che'ronDaq je Huch natlhlu'meH,
qeSwI' 'oSwI' je luDIllu'meH,
Humbogh Hap, rItlh, latlh Doch je luje'lu'meH,
Duj may'luch je luleHlu'meH
Hoch jaj wa'SaD baS DeQ lupoQlu'.
wa'bIp QaS muvmoHlu'meH Huchvam lunatlhlu'.
 
ghoblu'taHvIS yay 'oH ngoQ'e'. 
nom yay chavbe'lu'chugh 
vaj jejHa'choH nuH 
'ej vaQHa'choH tIq.
veng DaHIvchugh
nupchoH HoSlIj.
nI'qu'chugh noH
yapHa'choH wo' jo.
 
jejHa'choHpu'DI' nuHlIj,
vaQHa'choHpu'DI' QaS qa',
nupchoHpu'DI' HoSlIj,
machchoHpu'DI' mIpIIj,
vaj vangchoH jaghpu'lI'
'ej bISotmo' 'eb lujon.
ngugh QIH botlaHbe' je valqu'wI'.
 
moDmo' Dogh QojwI' net Qoy,
'ach lummmo' val QojwI' wej net legh.
 
QIH'e' qaSmoHbogh QI' lo' Sovchu'be'chugh vay'
potlh qaSmoHbogh QI' lo''e' SovlaHbe'.
 
QI' lo'meH po'chugh vay'
wa'logh neH negh muvmoH
'ej Soj HIjqa'be'.
juHvo' QI' luch qem
'ej jaghvo' Soj Suq.
vaj mangghom je'laH.
 
Sep mIpHa'moH mangghom
Daq HopDaq jo HIjlu'chugh.
Daq HopDaq jo HIjlu'mo'
mIpHa'choH nuvpu'.
SumDI' mangghom 
waghchoH Doch lungevlu'bogh.
waghDI' Doch lungevlu'bogh
Hoch lughajbogh lunatlh nuvpu'.
Hoch lughajbogh lunatlhpu'DI' 
QI'vaD luruplu'mo' ghur bepchaj.
 
toH, nuvpu' HoS nupmoHlu',
mIpchaj natlhlu',
juHmeychaj chImmoHlu'
'ej loj SochmaH vatlhvI' nuvpu' jo.
toH, Duy'choHbogh Dujmo' Doy'choHbogh Sarghmo' je
mIvmeymo' luchmeymo' je,
chetvI'meymo' tlhevjaQmeymo' je,
ghIntaqmeymo' yoDmeymo' je,
Duj Ha'DIbaHmeymo' tep Dujmeymo' je
loj javmaH vatlhvI' qum jo.
 
vaj 
mangghomDaj je'meH jaghvo' Soj tlhap Sa' val.
wa' tlho'ren jagh Soj lo'laH law'
cha'maH tlho'ren SojlIj lo'laH rap.
wa' cheb jagh Ha'DIbaH Soj lo'laH law'
cha'maH cheb Ha'DIbaH SojlIj lo'laH rap.
 
jagh HoH negh QeHmoHlu'mo'.
jaghvo' mIp tlhap popmey neHmo'.
 
SuH,
Duj may' ghoblu'taHvIS,
jagh Duj lujonlu'DI'
jonwI' wa'DIchvaD pop yInob.
jagh joqwI'mey tItam; joqwI'meylIj tI'agh.
DujmeylIj, Dujmey Dajonta'bogh je tItay'moH
'ej nI'tebHa' tIlo'.
mangpu' Dajonta'bogh tIQIHQo' 
'ach tIQorgh
vaj Dalo'laH.
mIwvam Dellu'meH jatlhlu':
<<jagh jeylu'mo' HoS ghurmoHlu'>>.
 
Qojlu'taHvIS 
yay 'oH ngoQ'e'.
QojtaHghaH nI' 'oHbe' ngoQ'e'.
veS yajchugh Sa'
vaj nuvpu' San 'oDwI' ghaH,
wo' Hung QanwI' ghaH je.
 
 
Chapter Two:
Waging war
 
Sun Tzu said:
 
Waging war requires
A thousand attack vehicles,
A thousand support vehicles,
A hundred thousand armor-clad troops,
And provisions to carry them a thousand miles.
The expenses at home and abroad,
The stipends for advisers and envoys,
Materials such as glue and paint,
The maintenance of vehicles and armor
Will amount to a thousand pieces of metal a day.
Such is the cost of raising a hundred thousand troops.
 
In battle the goal is victory.
If victory is slow in coming
Weapons grow dull
And zeal flags.
If you attack a city
Your strength will decline.
If hostilities drag on
The country's resources will not suffice.
 
When your weapons have dulled,
When your zeal has flagged,
When your strength has declined,
And your wealth has diminished,
Your foes will move in
And take advantage of your adversity.
Then even the wisest will not be able to avert the damage.
 
One hears of foolish haste in war,
But no one has yet seen a clever delay.
 
Those not fully knowing the harm the use of arms brings
Cannot know how to turn the use of arms to good account.
 
Those who are good at using the military
Do not conscript soldiers more than once
And do not transport provisions repeatedly.
They bring military equipment from home,
And get provisions from the enemy.
Thus they are able to feed the army.
 
A state is impoverished by the army
If supplies are transported far away.
Transporting supplies far away
Renders the people poor.
When the army is near
Things sell dearly.
When things sell dearly
People spend all they have.
When they have spent all they have
They find war levies harder to bear.
 
Thus the people's strength is depleted,
Their wealth drained away,
Their homes stripped bare
And seventy percent of their resources is gone.
And due to broken vehicles and worn-out horses,
Armor and helmets,
Crossbows and arrows,
Spears and shields,
Draft animals and heavy wagons,
Sixty percent of the government resources is gone.
 
Therefore
A wise general feeds his army off the enemy.
One measure of the enemy's food
Is worth twenty of your own.
One portion of the enemy's feed
Is worth twenty of your own.
 
Soldiers kill the enemy because the are enraged.
They seize the enemy's goods because they crave rewards.
 
So,
In chariot fighting,
When enemy chariots have been taken,
Reward the first soldier to capture the enemy vehicle.
Replace the enemy's flags with your own.
Mingle the captured vehicles with yours
And use them together.
Treat the captured soldiers well
And care for them
So that you can use them.
This is called:
"Defeating the enemy and becoming stronger."
 
In war
The goal is victory,
Not prolonged warfare.
The general who understands warfare
Is the arbiter of the people's fate,
And the protector of the state's security.