Klingon vowel shift chart.pdf Size : 91.665 Kb Type : pdf |
|
HolQeDvaD, tlhIngan Hol yejHaD Qo'noSvaD
(chovnatlh v10n3:8-12) ghItlhvam vIghar.
Hunting for metaphors in tlhIngan Hol.pdf Size : 0.092 Kb Type : pdf |
|
|
What relevance can identifying metaphors have for a
student of tlhIngan Hol? Since Klingons tend to express themselves in a direct
way such a pursuit might seem futile or worse, an insult: after all it can be
taken to imply that speakers of Klingon do not always adhere to the ideals of
accuracy and straightforwardness. Those who regard metaphors as anomalies may
believe that outside literature and rhetoric such linguistic frivolities can
only abound in languages favoring indirect ways of communicating. Federation
Standard is a good case in point: on Earth it is not only plants that take
root, so do ideas. Angry humans tend to boil with rage and it may
take them a while to simmer down. Unhappy when snowed under with
work, they may try to kill time if they have nothing to do. Curiously,
speakers of English often talk of ideas as if they were food: they often need
to digest facts in order to assess their significance and though as a
rule they disapprove of half-baked ideas, they sometimes find it
necessary to cook up a story.
Unlikely though it may
seem, a closer examination reveals the presence of numerous metaphors in
tlhIngan Hol too. Hungry warriors with little time to spare will head for the
nearest restaurant where the food hurries (moD Soj; KGT, 102). In the unlikely event of
being involved in a verbal rather than actual swordplay, they will lunge and
deflect (jop 'ej way'; KGT, 115)
and depending on their age and social status they will phrase their arguments
using either fresh language (Hol ghoQ; KGT, 35) or tired words (mu'mey Doy'; KGT, 35). Being seen as foolish must be
anathema to Klingons because on Kronos not even the wind respects the
fool (qoH vuvbe' SuS; TKW, 107).
What kind of benefits can
be gained from studying metaphors in Klingon? An intriguing answer can be found
in the book which served as the inspiration for this article and though the
theory of metaphor presented by a linguist George Lakoff and a philosopher Mark
Johnson in Metaphors We Live By (1980) pertains to human languages and
mental processes it could, arguably, be applied to other humanoid species and
their languages. The two language specialists take the view that metaphors
pervade language because thought processes themselves are metaphorical in
nature. In their book they attempt to demonstrate that far from being
superfluous ornaments metaphors play a key role in how thought and language are
structured. For instance, when thinking and talking about the concept of ARGUMENT,
English speakers often borrow the concepts and vocabulary from the semantic
area connected with WAR.
Your claims
are indefensible.
Since ‘the essence of the metaphor
is understanding and experiencing one kind of thing in terms of another’ (L&J, 5), it can be argued that
analyzing metaphors can give us some insight into how Klingons experience the
world. In other words, it could bring us closer toward achieving the goal
postulated by Marc Okrand and help us ‘get inside the Klingon mind: to see what
Klingons believe, how they think’ (TKW, vi).
While there is still not enough material to establish what ‘metaphors Klingons
live by,’ the body of the canonical texts available is steadily growing and a
few tentative conclusions can already be formulated.
In most discussions of
the phenomenon, a distinction is made between two terms: conceptual metaphor and linguistic metaphor. The former refers
to the connection that may exist between two semantic areas at the level of
thought; for instance, between argument and war. By convention, conceptual
metaphors are represented in writing by capital letters, i.e. ARGUMENT IS WAR.
Linguistic metaphors, presented here in italics, are best described as written
or spoken realizations of a conceptual metaphor. Only some conceptual and
linguistic metaphors are shared by any two Terrestrial languages and it is
probably reasonable to assume that in this respect there is even less similarity
between Federation Standard and Klingon.
As could be expected, in
the warrior tongue we find a lot of expressions connected with those aspects of
life that Klingons value most: war and physical combat, music and cooking.
Perhaps the most striking, though hardly surprising, feature of the Klingon
language is the abundance of linguistic metaphors from the domain of war and
fighting. Characteristically, Klingons do not take opportunities, they capture
them (Hoch 'ebmey tIjon; TKW, 51).
Before making a decision they consider it prudent to consider every weapon (Hoch
nuH qel; KGT, 108) and in slang,
making a mistake amounts to shooting wrongly (bachHa'; KGT, 145). If Klingons are in agreement,
they may acknowledge the fact by saying that they hit one target (wa'
DoS wIqIp; KGT, 105). Difference
of opinion will be seen as hitting two, or scattered, targets (cha'
DoSmey wIqIp / DoSmey wIqIp; KGT,
106). Whatever task Klingons may embark on, they prefer to focus on but
one target (wa' DoS neH yIbuS; TKW,
81). Most notably, WORDS ARE WEAPONS: when a Klingon engages in curse
warfare, he attempts to shoot his curses forcefully (pe'vIl
mu'qaDmey tIbach; TKW, 148).
Likewise, it is not surprising to discover that a race proud of its cuisine thinks of many aspects of life in terms of food and cooking. Thus, for a Klingon revenge can be served like a dish (bortaS bIr jablu'DI' reH QaQqu' nay'; TKW, 133) and a warrior’s blood may boil (tujpa' qul pub SuvwI' 'Iw; TKW, 32). The word 'ey', used to show appreciation of both music and food, could suggest that for Klingons good music is delicious or, conversely, a well-prepared meal is harmonious.
The conceptual domains which typically feature in non-literal language include physical properties of environmental phenomena, such as fire, earth, water and ice, which are frequently applied to psychological states, ideas and activities. Thus humans with a fiery temper are easily inflamed, whereas cold-hearted individuals are recognized by their icy stares and stony faces. In Klingon, depending on the situation, a warrior’s blood may be hot (bIrchugh qIvon tuj 'Iw; TKW, 174) or it can grow cold (bIrchoH SuvwI' 'Iw; PK). Moreover, like English speakers, members of the imperial race sometimes order each other to freeze or, to be more exact, to be frozen (yItaD! / petaD! KGT, 117). On Qo’noS it is not only the planet’s crust that can experience tectonic tremors, the verb Qom (KGT, 161) can also describe ships in jeopardy and hazardous missions. Water metaphors are particularly common in English: a public institution on Earth can be inundated with petitions or requests, and governments are often concerned about security leaks, markets being flooded with imported goods or waves of terrorist attacks. Interestingly, despite numerous references to water in Klingon maxims and idioms, no water metaphors as such can be found in the existing corpus. Thus, in tay'taHbe' 'Iw bIQ je (TKW, 34) water is mentioned as a symbol of weakness and bIQ ngaS HIvje' (KGT, 120) reflects the Klingon contempt for water as an inferior beverage. None of these sayings alludes to the actual properties of water as part of the natural world. As for the holiday proverb matay'DI' vIHtaHbogh bIQ rur mu'qaDmey (PK), it contains an explicit comparison, not a metaphor.
Most of the conceptual
metaphors mentioned so far represent the category of ontological metaphors,
which are based on the speakers’ experience of physical objects and which are
associated with viewing events, ideas and activities as ENTITIES, SUBSTANCES or
CONTAINERS. The most obvious examples of ontological metaphors are
personifications, which attribute human (by extension, humanoid) nature to
inanimate objects or abstract notions. Thus in English, a mechanical clock has hands
and a face. Though it is not known whether the same would hold for a
tlhaq, we do know that an 'obmaQ has an arm (DeS; KGT, 63), and an open hand (ghIt; ibid.). The flat ends of a pigment
stick (rIlth naQ) are called fingernails (nItlhpachDu'; KGT, 80), and there is a cooking pot (nevDagh)
which can be recognized by its elbows (DeSqIvDu'; KGT, 97). Both nouns, nItlhpachDu' and
DeSqIvDu', have the plural suffix reserved for body parts. The existence
of the slang expressions mu'mey ghoQ and mu'mey Doy' seems to
indicate that, on the one hand, WORDS ARE LIVING BEINGS, which is why some of
them are described as tired; on the other hand, WORDS ARE FOOD, hence
like food they can be fresh. It remains to be seen whether 'up or
raghmoH can be used to criticize the poor quality of written or spoken
discourse. Ample evidence shows that tlhIngan Hol has a conceptual metaphor
BLOOD IS A LIVING BEING since it can scream ('IwlIj jachjaj; CK) and sing (bomDI' 'IwwIj
qaqaw; TKW, 17), and a Klingon is
well advised to listen to the voice of his blood ('IwwIj ghogh yIQoy;
TKW, 31) Similarly, spirits are often
talked about as if they were living beings which can be fed. What is more, the
noun qa' takes a -pu' plural suffix. Incidentally, the
alternative interpretation of the saying - qa' wIje'meH maSuv - ‘We
fight to buy the spirit’ (TKW, 7) could
suggest that SPIRIT IS A COMMODITY. A Ferengi influence perhaps?
Interestingly,
good music and good food can both stab (DuQ bom; KGT, 72; DuQ Soj; KGT, 84). These two expressions are
connected with what seems to be a fundamental difference between human and
Klingon physiology: the human predilection for sweetness and the Klingon
penchant for pungent, or sharp tastes. The difference can explain why
the underlying metaphor SWEET IS GOOD (evident in ‘home, sweet home,’ ‘sweet
dreams’) is not shared by tlhIngan Hol, which tellingly, does not even have
a word for ‘sweet.’ With respect to the concept of sharpness English seems
somewhat ambivalent: the phrase the cutting edge cutting remarks has negative connotations. In
the warrior tongue SHARP IS GOOD, as reflected in the plethora of essentially
positive metaphors connected with cutting or piercing, being pungent or biting
in taste. Klingon students, eager to be enlightened, will expect carries positive
meaning but the expressiontheir teacher
to chuH them, i.e. throw a spear at them (KGT, 149). In slang, the idea of being clever is conveyed by the
word SIj, which literally means to slit (KGT, 149), and which seems akin to the English expression ‘have a sharp
mind’. An expert vutwI' will be able to prepare food that not only stabs
but which will provoke the comment about the claw being sharp (jej
pach; KGT, 85). As it happens,
this is one of the few animal metaphors attested so far. There must be more,
waiting to be tracked down by a tenacious metaphor hunter. After all, the
endnote to Act V Scene II of Hamlet (210)
informs us that ‘Klingons culturally pay much more attention to animals than to
plants in their metaphors, sayings, and similes.’
References
Levine, B. & Okrand, M. (1993). Power Klingon. New York: Simon and
Schuster (Audio cassette) (PK)
Okrand, M. (1992). Conversational
Klingon. New York: Simon and Schuster (Audio cassette) (CK)
Okrand, M. (1996). The Klingon Way. New York: Pocket Books. (TKW)
Okrand, M. (1997). Klingon for the Galactic Traveler. New York: Pocket
Books. (KGT)
Shex’pir, Wil’yam. (?/1996). Hamlet: Prince of
Denmark. Flourtown: Klingon Language Institute.
[restored by Nicholas, N.
& Strader, A.]